Любовь и Ненависть (18+)

    

Юра: Про смешные языковые различия   (rss)

Вы также можете посмотреть сообщения от других людей на эту тему

29/01/17, Юра
В казахском языке есть два похожих слова: -Y-ЛЫ - "великий" и УЛЫ - "ядовитый". Они всё же различаются звучанием, но, бывало, малозаметная перекладина в букве, приводя к опечатке, превращала "великого Сталина" в "ядовитого". Впрочем, и в русских текстах "Сталинград" иногда оказывался "Сталингад". Последствия представить нетрудно...

29/01/17, Юра
Необходимо пояснить, что упомянутую в прошлой заметке перекладину я обозначил двумя дефисами по бокам, это и есть особая буква для твёрдого гласного звука [w], близкого к русскому [у]; а буква У читается как [wu]. Вообще, читая иноязычные слова, созвучные, но всё же отличающиеся, можно попасть впросак и произнести даже что-нибудь неприличное.

10/09/17, Юра
Все знают этот шуточный тест: «По рзеузльаттам илссоевадний одонго анлигсйокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в каокм проякде рсапжоолены бкувы в солве. Галовне, чотбы преавя и пслонедяя бквуы блыи на мсете. осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиаетм кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цлиеком». А и правда! При беглом чтении мозг воспринимает слово как своего рода иероглиф и мысленно выправляет перестановку букв. Кстати, по этой причине трудно вылавливать опечатки при наборе текста - с рукописью проще, там есть своя "память пальцев". Между прочим, учёные в своё время, дабы застолбить приоритет, публиковали анаграммы, пока открытие проверяли. Иногда, расшифровывая эти загадки, читатели выводили мнимые открытия, вроде упоминаний спутников Марса у лапутян Джонатана Свифта, но которые позднее происходили на самом деле.


С вопросами и предложениями обращайтесь по адресу: finn@lovehate.ru