Любовь и Ненависть (18+)

    

Про Идею перевести русскую письменность на иероглифы   (rss)

Индекс любви: 0.87 (20/23)

Страницы: 1 2

Люди, которые любят Идею перевести русскую письменность на иероглифы
(людей: 10, сообщений: 20)
Люди, которые ненавидят Идею перевести русскую письменность на иероглифы
(людей: 19, сообщений: 23)

19/08/04, Avla
Нужно перевести и русскую письменность, и письменность всех языков мира на иероглифы. Я поясню, почему это было бы очень полезно. Дело в том, что иероглифы - это идеографическое письмо, то есть они обозначают не звуки, а понятия. Таким образом, все люди планеты могли бы переписываться друг с другом, не зная чужого языка, и свободно читать текст, написанный носителем какого угодно языка, на своём родном языке. Так что эта идея, кажущаяся многим нелепой, чрезвычайно плодотворна.

19/08/04, Avla
Вообще говоря, я думаю, что скоро так и случится. Китай - чрезвычайно быстро развивающаяся страна, там развивается и промышленность, и наука. К тому же их больше миллиарда. Скоро всему миру придётся изучать китайские иероглифы. И я ничего против не имею, тем более что собственно говорить по китайски и не нужно - достаточно понимать иероглифы.

19/08/04, Avla
И мне кажется весьма привлекательной идея - свободно переписываться с носителем любого языка - с арабом, с индусом, с англичанином, французом или немцем, не зная их языков, а зная только иероглифы.

20/08/04, Avla
Я думаю, что иероглифы надо ввести новые, специальные, взять, например, китайские за основу, ну и как-нибудь их усовершенствовать, упростить написание. А может, и этого не надо. Главное, что иероглифы должны быть идеографическими, то есть обозначать понятия, а не звуки. //А вообще тут с кондачка-то решать не стоит, и не с завхозами надо это обсуждать, а пригласить специалистов, лингвистов, филологов.

20/08/04, Vilora
Ну Вы блин, даете! Бредовая идея, конечно. Я бы ни за что до такой светлой мысли не додумалась! Но за нестпадартность подхода и оригинальность разворота дискуссии, спасибо. Появилась новая свежая тема!

21/08/04, Depress
Ага! Тут порой конспект откроешь чей-нибудь, так сплошные иероглифы... поэтому можно считать, что на какой-то процент мы уже перешли с письменности русской на иероглифы... : )~ Процесс поколений...

21/08/04, Misteriosa
Так студенты давно так и делают...Да и школьники тоже.Помню на зачетах по географии чего только не выдумывали...особенно когда надо было запоминать где водится торф , а где нет...вы бы видели шпоргалки...китайский и близко не стоит!

23/08/04, Avla
Всё жду, пока правая колонка скажет что-нибудь вразумительное против иероглифов, но единственный внятный аргумент до сих пор - это то что русский народ настолько туп, что иероглифы выучить не сможет. Либо приводятся аргументы типа "не потерпит наш народ". Короче говоря, ваши возражения не принимаются по причине несостоятельности.

26/08/04, Алекс123
Ну вы блин даете... Хоть бы лингвистов сначала спросили, что-ли. Начать с того, что иероглифическое письмо не подходит для русского языка. Иероглифическое письмо применимо только для изолирующих языков, каковым является китайский, но не для флексивных, агглюнитивных и полисинтетических. Русский, как известно, является флексивным. Как пример. Каким иероглифом вы будете обозначать слово "дом"? А тогда слово "домам" вы другим иероглифом будете обозначать ;) ? А слова "зеленый" и "зеленых" ? Тоже разными? Если так, то будет у вас иероглифический "алфавит" этак на 100-300 тысяч иероглифов. Китайскому языку такое и не снилось ;). Но вообще придумать единое средство общения для всех народов - идея здравая. Здесь я бы предложил создать какой-нибудь специальный упрощенный язык для международного общения. В принципе, такой язык есть - это эсперанто. И выучить его в совершенстве гораздо легче, чем тысячу-другую иероглифов.

30/08/04, Ленивец
Конечно, в точности записать русскую речь иероглифами не представляется возможным, фонетическое письмо - единственно приемлимый путь. Но суть здесь немного в другом. По-существу речь идёт о создании некого достаточно простого языка, записываемого иероглифически. Некие достаточно простые и понятные картинки передают смысл текста, а каждый уж сам переводит его на свой родной язык. Идея заманчива, хотя, конечно, возникает немало проблем - невозможно создать мощный и выразительный язык, ограничившись при этом простыми и понятными картинками. Либо мы получим мощный язык, но с совершенно неудобоваримой графикой (как у китайцев), который будет сложно освоить. Либо графика будет простой и ясной, но число выражаемых в языке понятий будет весьма ограничено.

30/08/04, Avla
Спасибо, Ленивец - это как раз то, что нужно. Нужно разработать простое иероглифическое письмо, для начала можно было бы изображать простые фразы типа "Вход только для сотрудников аэропорта" или "Взрывчатку и отраву везти с собой нельзя" или "Пассажиры из Заира и Бурунди должны пройти осмотр инфекциониста" или "Вставьте кредитную карточку и введите пинкод" или "Здесь можно получить деньги по чекам такс-фри" или "Какова цель вашего визита в нашу страну?" или "Здесь выдают багаж с рейсов из стран Восточной Европы". Ну а потом уже можно было бы писать руководства по эксплуатации утюгов, а потом и дальше развивать письмо, для всё более сложных текстов...

30/10/04, Nikitinium
Согласен, мысль классная. Конечно, не надо отменять обычный алфавит, но было бы полезно разработать письменность, которую понимали бы все люди. Не обязательно китайскую. Это куда умнее, чем эсперанто. Правда в какой-то степени это уже сделано, например на дорогах. Все знают знаки ДД. Надо обсуждать.

27/11/08, Граф Осборн
А что, это было бы здорово! Интересно, как было бы написано иероглифами всем известное слово из трех букв?

25/12/08, VladC
Идея очень хорошая, хотя и не новая. Лет 30 назад мы такую идею не только обсуждали, но и сами придумали что-то вроде идеографической письменности. Все работало! Но придумывать новый язык нет нужды: такая письменность уже есть. Китайские иероглифы используются в языках, которые далекие от него морфологически и синтаксически. Японский относится к агглютинативным языкам, т.е. похож на турецкий, корейский, венгерский, финский, эстонский. Никаких проблем приспособить китайские иероглифы для обслуживания русского или любого другого языка не вижу. В силу того, что иероглифы восходят к рисуночному письму, дети легче усваивают иероглифы, чем алфавитное письмо. Выучить первые 300-500 иероглифов можно, не напрягаясь, за пару месяцев. За 10 лет учебы в школе вполне по силам освоить 10-15 тысяч. Грамматика китайского языка очень похожа на английскую, но в разы легче английской - можно освоить за пару месяцев. Слово из трех букв? Всего один знак! Из 5-ти? Тоже один. Но сайт не поддерживает.

25/12/08, VladC
>>Японцы, китайцы - они пишут иероглифами уже много тысячелетий, поэтому им это привычно... Sergie, ни японцам, ни китайцам умение читать или некое особое восприятие окружающего мира не передается по наследству - никакого особого способа понимать прочитанное у них нет. ))) Работаю с китайцами уже не 1 год. Все навыки приобретаются в проц. социализации. В этом смысле, никакого национального сознания нет. Я разговариваю на китайском, немецком, английском, польском или французском, но не превращаюсь в китайца, англичанина и т.д. >>Если ...в письме незнакомый иероглиф, ... как его можно понять, а тем более произнести? Точно таким же образом, каким и носители языков, обслуживаемых алфавитным письмом: обращаются к толковому словарю. Поверьте, сегодня выпускники школ многих слов родного языка не понимают. Иные и после универа с трудом осиливают БСЭ. Тольку, что они буквы знакомые узнают. Иероглиф содержит ключ, указывающий область деятельности, а фонетик - на приблиз. чтение.

25/12/08, VladC
Гораздо большую опасность "национальному" сознанию представляют заимствования из английского языка, которые записывают кириллицей. В русском языке очень много заимствований, которые засорили язык. В китайском языке минимум заимствований, так как иероглифы защищают язык от заимствований и служат серьезным препятствием на пути культурной экспансии.

25/12/08, VladC
>>Вижу, мифотворчество жило и будет жить. ))) Sweeta, иероглиф обозначает не только понятие, но и звучание, поэтому иероглиф еще можно использовать для записи географических названий. Кто сказал, что иероглиф меняет значение в сочетание с другими? В китайском, действительно, есть некоторые иероглифы, которые имеют более одного чтения, но их не так и много. Греческое алфавитное письмо, ставшее основой для латиницы и кириллицы, тоже возникло из иероглифического. Буквы кириллицы, между прочим, тоже обозначают понятия: "аз", "буки", "веди", "глаголь", "добро", "есть", "живете", "зело", "земля" и т.д.

25/12/08, VladC
Букв то 33, но слов чуть - чуть больше. ))) А учим мы слова, которые связываем с понятиями. И читать учимся не буквы, а слова. Хотите узнать, каково это читать по буквам? Попробуйте выучить отдельные буквы другого алфавита и почитать. Тайского, например. Мозгу требуеется проделывать огромную работу, чтобы распознать слова, записанные алфавитным письмом. Процесс обучения грамоте занимает длительный период времени. Иероглиф распознается быстрее, так как он напоминает человеческое лицо. И процесс этот занимает очень много времени. Не все, например, знают, что такое "табанить", "ламбужка", "бекеша" или "хабалка". Вы же не станете утвержать, что знание 33 букв решает проблему невежества?

25/12/08, VladC
Китайский иероглиф, между прочим, состоит из огранич. числа стандартных элементов, расположенных в квадрате. Мало чем отличается от "кунмун" - корейского письма, которое представляет собой алфавит из 25 букв (меньше, чем в русском на целых 8 букв!), вписанных в квадрат в соотв. с ограниченным числом правил. С точки зрения китайца или корейца, алфавитное письмо - иероглифы-полоски, состоящие из комбинаций от 26 до 72 букв, которые еще нужно еще научиться располагать в нужном порядке по непонятным правилам. В китайском насчитывается более 50000 иероглифов, но 1000 иероглифов покрывают 92% печатных материалов. Это минимум, который наши студенты-китаисты осваивают менее, чем за 9 месяцев. И никаких трудных родов. )))

07/03/11, Небесный Рыцарь
Я, конечно же, это не одобряю, но над самой идеей от души посмеялся)))) Иероглифы, надо же! В топку латиницу-ребусы рулят!)))
Nosferatu666, 20/08/04
Мне кажется, что это не очень хорошая, и к тому же неосуществимая идея. Далеко не все японцы знают значения всех иероглифов, а уж мы то, русские, и подавно. Кто же этим будет заниматься? Потом, лично я не вижу в этом смысла, но это мое личное мнение.

Anubis ex Duck, 20/08/04
чегоооо!? ну это уже несерьёзно, дамы и господа! вы что хотите японцев из нас сделать? что бы вы сделали если бы на всех рекламных щитках были все эти иероглифы? не, это конечно красиво, и экзотично, я даже как-то и не против, но большинство людей всё равно не привыкнет! лучше на английский язык перевести нас!

Любимая девочка рррыжей бестии, 20/08/04
Никуда никого не надо переводить. Всё искуссвенное, насильственное так ли иначе не получит широкого рапространения. А вот просто знать языки надо. Для современного человка английский в совершенстве необходим. Но не всем это удается. Но мне повезло:))))

Юра, 21/08/04
Теоретически иероглифы можно приспособить к обслуживанию всякого языка, подобные проекты бывали и прежде, но всех проблем это не решит. Помимо корней слов, существуют грамматические показатели, все эти окончания, предлоги, перфиксы и суффиксы, для передачи которых потребуются свои quasi-алфавитные знаки. Так что единого мирового хотя бы письменного языка всё равно не получится. Так стоит ли овчинка выделки?

Марыся, 21/08/04
Скажу как лингвист - это невозможно. В японском языке (который китайскому не родственен) заимстованы иероглифы, однако, в японском есть и своя письменность (слоговые алфавиты - 2шт, хирагана и катакана), которые передают именно сочетания звуков. Они соседствуют и переплетаются с иероглифической письменностью и делают ее удобоворимой. Действительно, достаточно просто понимать иероглифы (узнавать их) но выпускник яп или кит. школы знает их не менее 1000 - попробуйте запомнить хотя бы сто. :)). Китайский язык - моносиллабический, в нем нет спряжений и склонений, жесткий порядок слов и мелодическое ударение - вобщем к индоевропейским он не имеет ни малейшего отношения. Такие дела.

Rock lady, 22/08/04
Да потому-что эта идея НЕОСУЩЕСТВИМА и непроходимо ТУПА! Может, наш народ и станет писать хоть какие-то иероглифы, но у меня такое ощущения, что это будут матерные иероглифы... И вообще, у нас очень хорошая письменность и язык, и нача его поганить всякими закорючками... (ишь ты, патриотизЬм проснулся :))

Юра, 24/08/04
Это - не наши проблемы. Ибо на родственных русскому индоевропейских языках ныне говорит свыше половины человечества, да и сами китайцы учат английский. Обучиться-то можно чему угодно, тем более, сравнительно с прошлым нынешняя иероглифика заметно упрощена. Говорят, именно общая письменность делает Китай Китаем, а не множеством более или менее родственных этносов. Впрочем, в словарях, на телеграфе - и там теперь применяют латиницу.

Юра, 24/08/04
Идеографическое письмо (Египет, Месопотамия, несколько позже Индия и Китай; особнняком - древние цивилизации Месоамерики и Перу) и было первой настоящей письменностью, в отличие от первобытных рисунков-пиктограмм. Там, где необходим учет и контроль, в дворцовых и храмовых хозяйствах ранних цивилизаций, она и развилась; но для финикийских купцов уже не подошла. Известно, что восточноазиатской ойкумене китайскую иероглифику заимствовали не только японцы, сильно переделавшие ее на свой лад, но также корейцы (язык ханмун) и вьетнамцы. Но у первых позднее сложилось свое алфавитное письмо, в основу коего легли упрощенные идеограммы, а вторые и вовсе ныне перешли на латиницу. Мы видим: и на Западе, и на Востоке - тенденция к упрощению. Но тут возникает проблема культурного наследия - огромный массив его препятсвует Китаю перейти на алфавит - плюс сильные языковые различия между провинциями.

Merdo, 25/08/04
а... ну давайте вообще всю индоевропейскую семью языков на иероглифы переведем... весело будет!)) сейчас и так такая тенденция наблюдается, что благоразумнее ездить в Пекин - их язык учить, а не в Англию - англ.яз... а мы им поможем... чего ж им бедненьким мучаться))

Наф Нафыч, 28/08/04
Ну и что в результате этого получится? Попробуйте себе это представить какую для этого предприятия предстоит титанической работы, так как создание и последующие освоение иероглифическую письменность уйдут многие годы, десятилетия, а возможно и столетия. Проще перейти с русского языка на английский, раз он становится международным, его будет выучить проще и латинский алфавит, тем паче, что он международный.

burjui, 24/09/05
Из 65536 символов в Arial Unicode где-то 80% занимают иероглифы, остальное-символы разных письменностей (кстати разных кириллических символов, в т.ч. всяких тильд, разных ударений и ещё юсов, ятей насчиталось 248)

burjui, 11/10/05
С другой стороны, международный язык иероглифов - это тоже хорошо, но название тогда не по теме. Но эти иероглифы должны быть интуитивно понятными, например похожими на древнеегипетские. И кроме того, затруднительно ими писать имена и названия мест. Для этого предлагаю создать международную кириллицу(по-моему кириллица наиболее точно отражает любые тонкости произношения), причем такую, чтобы на ней можно было писать даже китайские слова.

Sergie, 06/02/08
А как, интересно, мы будем понимать, что написано, читать, заучивать? Японцы, китайцы - они пишут иероглифами уже много тысячелетий, поэтому им это привычно, их способ понимать прочитанное совершенно иной, чем у людей, выражающих мысли комбинацией алфавитных символов. Если появляется в письме незнакомый иероглиф, то как его можно понять, а тем более произнести? Уже не говоря о том, что если все языки унифицировать в один, то это убьет национальное самосознание, исчезнет разнообразие форм и восприятий, сузится диапазон мышления. Этого нельзя допустить, по крайней мере на нынешнем этапе нашего развития.

Seeta, 06/03/08
Во-первых, это очень сложная система знаков и их употребления, всю её запомнить очень сложно, во-вторых, сами знаки очень сложные, правила написания их очень сложны, все попробуй выучи, и еще просто научись по этим правилам писать, в-третьих, иероглиф обозначает понятие, а не то, как оно звучит. А то, как звучит каждый иероглиф, за еще и в каждом написании надо будет заучивать потом отдельно. В-четвертых, иероглифов огромное количество, значений у каждого в сочетании с какими-то еще - еще больше. А букв всего тридцать три. Ну на...

Ketzalkoatl, 06/09/08
Чушь собачья. У нас язык совершенно иной, чем китайский или японский. И поэтому надо за кириллицу держаться. Сербия и Болгария тому пример. (Ах да, ещё же Македония!) А с латинским алфавитом будет та же байда, что и в Хорватии: придется придумывать специальные буквы (c и s со значками и пр., тогда как у нас есть Ч и Ш).

Firemod, 13/05/10
Я считаю что это неправильно переводить европейские языки на иероглифы.Надо будет запоминать, как минимум две тысячи иероглифов.Кроме того так уж есть,что языки не вечны!Язык всегда развивается.И наши потомки просто не смогут знать наш язык на котором мы говорим.Это очень печально.Так произошло с иерографическим письмо минойцов или праславян!Конечно люди смогут понимать друг друга,но не все государства примут её!Нету смысла!Сложнее потом буде расшифровывать праязыки!Подумайте стоит ли это письмо тех больших минусов,которых я перечислил.Задумайтесь!..

AVZ230475, 02/08/10
Я вообще не понимаю, нафига оно нужно, иероглифическое письмо. На мой взгляд, это изврат, характерный только для некоторых азиатов. А в Европе нигде такого нет, там везде нормальное алфавитное письмо, и слава Богу. Алфавитное письмо имеет очевидные преимущества перед иероглифическим: 1. Чёткость, упорядоченность, фонетическое соответствие каждой буквы каждой фонеме (или иногда их группе). Потому такой язык гораздо проще учить, как в детстве впервые в жизни учащим родной язык, так и иностранцам. 2. Графическое удобство и отсутствие необходимости иметь художественные способности при изображении иероглифов. А то что получается - в языке до сотни тысяч, если не миллион всевозможных понятий, и каждое записывается своей картинкой, и ежели в картинке будет одна лишняя чёрточка или точка - смысл может поменяться. ==>

AVZ230475, 02/08/10
=> 3. Отсутствие проблемы написания иностранных собственных имён. Я не лингвист, но, по логике вещей, и в иероглифических языках для этого есть фонетические иероглифы. А иначе как запишешь по-китайски например "Иван Сидоров", или тем более имя какого-нибудь индейского вождя? Получается по-любому нужны алфавитные символы. Потому алфавитное письмо более удобно и рационально. И оно соответвует преобладающей в Европе абстрактно-логической (левополушарной) модели мышления, оперирующей с чёткой символьной информацией. А восточные люди в основном правополушарники, т.е. с наглядно-образным мышлением, им удобнее оперировать картинками, чем символами. <p> Что касается непосредственно темы, то я категорически против этого. Пусть азиаты с этим развлекаются, европейскому человеку иероглифы нужны как собаке пятая нога.

Маржанна, 02/08/10
Зачем усложнять? 33 букв вполне хватает.

Валериянка, 07/06/14
"Нужно перевести и русскую письменность, и письменность всех языков мира на иероглифы." "..все люди планеты могли бы переписываться, не зная чужого языка, и свободно читать текст, написанный носителем какого угодно языка, на своём родном языке" - Вот делать больше нечего, как всё на иероглифы переводить. Для этого есть простой (пускай для многих примитивный) и доступный английский. Клавиатуру тоже под иероглифы подгоните? Бред! Пробовала как-то на корейской клавиатуре печатать - чуть мозг не сломала (хотя мне его выломать несложно, достаточно задачник по геометрии показать). Пожалейте бедных ограниченных людей, которым нафиг не надо переписываться с людьми из других стран и которых волнует больше то, как бы ребёнка завтра из садика забрать, в отпуск съездить и кредит заплатить. Попробовали бы сначала все выучить русскую орфографию и культуру письма по-хорошему...

Страницы: 1 2


С вопросами и предложениями обращайтесь по адресу: finn@lovehate.ru