Любовь и Ненависть (18+)

    

Юра: Про "в Украине"   (rss)

Вы также можете посмотреть сообщения от других людей на эту тему

01/08/04, Юра
Насколько я осведомлен, вплоть до 18 века литературный язык в России, Украине и Белоруссии отличался мало. Справедливости ради должен заметить, что форма "в Украйне" встречается, например, у А.С. Пушкина. Но за прошедшие два столетия язык несколько изменился и формализовался, и многие вольности, допускавшиеся в прежней прозе, теперь считаются ошибками. Возможно, со временем выражение "в Украине" вновь станет вариантом нормы и для русского языка; но этого пока не произошло, и предписаниями этот вопрос не решить.

28/11/04, Юра
Любопытно, что казахстанские газеты чаще российских употребляют предлог "в". Возможно, так постепенно и сложится новый - а не деле не такой уж и новый - вариант литературной нормы. Кажется, тут действуют не столько общие правила, сколько сложившиеся обычаи. Сам-то я по старой привычке чаще говорю "на"; но и "в" меня не коробит. Да и зададимся вопросом: если русский язык более не является исключительным достоянием Российской Федерации, то допустимы ли различные его версии, вроде английского или испанского в разных странах?

17/02/17, Юра
Ныне эта форма сделалась для меня более привычной. Что ж, время течёт, и язык меняется, даже возвращаясь к некоторым старым образцам. Привык же я читать и писать слово Бог с большой буквы. Между прочим, само слово "Украина" этимологически может означать также "страна" вообще (в полногласном варианте "сторона"), и слово "край" ("краина") также употребляется в этом значении. Возможно, эта языковая особенность восходит к древним переселениям народов, когда индоевропейцы из своей прародины расселялись на запад и на восток, двигаясь от "средоточия мира" в сердце Евразии к "краям" его.


С вопросами и предложениями обращайтесь по адресу: finn@lovehate.ru