Любовь и Ненависть (18+)

    

scandmetal: Про безграмотных переводчиков   (rss)

Вы также можете посмотреть сообщения от других людей на эту тему

scandmetal, 24/05/17
Да уж, эти Торбинсы-Беббинсы просто "шедевральны", старина Толкин увидел бы это - перевернулся бы в гробу. Самые безграмотные на моей памяти переводчики - это как раз Волковский и Воседой (который в той книге отвечал за стихи). Butterbur - Пивнюк? Это сколько же пива выпить надо, чтобы ТАК перевести? Само название - "Дружество кольца" - как-то низко и малоупотребительно, уж лучше "Содружество". А Бебень => Беббинс - это вообще слово из Даля, его и не знает никто, кроме тех, кто читал эту книжку. Кто оригинал не в состоянии осилить, ищите нормальных переводчиков, а не хватайте первую же книгу с красивой обложкой.


С вопросами и предложениями обращайтесь по адресу: finn@lovehate.ru