Любовь и Ненависть (18+)

    

Aldhrian: Про книгу «Толкин Русскими Глазами»   (rss)

Вы также можете посмотреть сообщения от других людей на эту тему

10/12/18, Aldhrian
Да, в плане выбора «лучших переводов» я с автором не во всём согласен. Например, «Baggins» должен либо оставаться Бэггинсом (со сноской об этимологии данной фамилии) либо стать Сумниксом. Хоббитону тоже лучше всего быть транслитерированным; а выбор автора — «Норгорд» — звучит как псевдоскандинавское название какого-то замка. Ну и Рохан, естественно, должен оставаться Роханом. Но собранный автором фактический материал об истории различных переводов Толкина на русский язык и истории зарождения и формирования толкинисткого сообщества на территории тогда ещё Советского Союза бесценен.


С вопросами и предложениями обращайтесь по адресу: finn@lovehate.ru