Любовь и Ненависть (18+)

    

Turulmodar: Про Измирский марш (Izmir marsi)   (rss)

Вы также можете посмотреть сообщения от других людей на эту тему

02/03/18, Turulmodar
«Izmir marsi» — турецкий патриотический марш — народная песня, названная в честь города Измира и посвящённая великому турецкому вождю Кемалю Ататюрку, который основал современную Турцию. Создание марша датируется 1923-м годом и приурочено к взятию турецкими войсками греческого города Смирны. 9 сентября 1922-го года турецкая армия под командованием Ататюрка вошла в Смирну, в результате разгрома города погибли около 200 000 человек, Смирна стала турецкой и с тех пор именуется Измиром. Нынче Измир считается самым либеральным городом Турции, а идеология Ататюрка, закреплённая в конституции, поддерживается оппозицией и противопоставляется нынешней власти в Турецкой республике. Как говорит парламентарий Таджеттин Байр, «Измир – республиканский город. Тут никого не волнует, как ты выглядишь или как ты одеваешься. Сюда приходят посетители, они тоже поют “Измирский марш”. Это форма поддержки свободы и демократии».

02/03/18, Turulmodar
Марш объединяет тех, кто верит в парламентскую систему, в независимую юстицию, в ту светскую секулярную Республику, которую основал Ататюрк. Песня «Izmir marsi» широко любима и популярна в нынешней Турции, её поют на улицах, в концертных залах, на стадионах во время спортивных состязаний, турецкие солдаты поют её, маршируя. Разные музыкальные исполнители выпускают свои собственные версии песни. Измирский марш известен в исполнении T.S.K. Armoni Mizikasi, Tarsus Amerikan Koleji, Volkan Konak, Haluk Levent, Mehter, Paul Dwyer & Eren Joseph Dwyer, и других. Особенно великолепен марш в исполнении турецкого хора с участием скрипки. Очарование композиции состоит из запоминающейся мелодии, особой красоты турецкого языка и мощного припева. В настроении марша есть воинственность и сильный боевой дух, помпезность, обнадёживающая уверенность и бодрость, в зависимости от конкретных исполнителя и версии. Это на редкость замечательный марш, пожалуй, одна из самых лучших песен всех времён и народов.

02/03/18, Turulmodar
Прямой и полный перевод текста с турецкого на русский язык неизвестен, есть лишь частичные переводы на русский, сибирский и английский языки. Опираясь на английский перевод, можно получить следующее приблизительное значение: «В горах Измира расцвели цветы, золотое солнце искрит лучами, бегущие враги сметены будто ветром; славься, Мустафа Кемаль-паша! Твоё имя будет начертано на драгоценном камне; я сидел в горах Измира, перечисляя мучеников в моём дневнике, объятый бедными сиротами; такова была судьба; любимая мать, мне не жаль моей крови ради прекрасной родины; славься Мустафа Кемаль-паша! Твоё имя будет начертано на драгоценном камне; наш пророк обнимет наших мучеников, трубы гудят: вперёд, в атаку, без промедления, лагеря позади больше нет... я — сын Турции и готов умереть, земля полна терновника — это ложе для нас, отступающие да постыдятся бога». Это не полный перевод, так как это лишь часть куплетов. Количество и порядок куплетов разнятся от одной версии к другой.

02/03/18, Turulmodar
Помимо оркестровых, академических и хоровых вариаций этого марша в последние годы появилось множество нестандартных переизданий. Например, рок-обработка от групп Athena и Flort, в сопровождении электрогитар. Существует редкая версия, исполненная целиком женским вокалом, отличающаяся изменённым текстом и известная как «Hayir Marsi». Есть интересные электронные ремиксы от xTrap и Hakan Keles в стиле trance. Существует очень похожая песня, «Kafkasya marsi» («Кавказский марш»), положенная на ту же мелодию, что «Izmir marsi», и содержащая похожую лирику, но посвящённая освобождению Баку в 1918-м году. Среди турок до сих пор ходят споры о том, какая из песен старше.


С вопросами и предложениями обращайтесь по адресу: finn@lovehate.ru