Любовь и Ненависть (18+)

    

Генералиссимус Тобикадже: Про Если в книгах переводят на родной язык ФАМИЛИИ героев   (rss)

Вы также можете посмотреть сообщения от других людей на эту тему

Генералиссимус Тобикадже, 09/11/15
Например, фамилия Бильбо и Фродо - Бэггинс, а на русский её переводили то как Торбинс, то как Сумникс. Или фамилия Невилла в "Гарри Поттере" - Лонгботтом, а её перевели как "Долгопупс". Куда это годится? Есть одно правила - фамилии не переводить, но нашим переводчикам на это плевать. Так что уж там, давайте и в обычной жизни переводить фамилии на свой язык! Прибудет к нам делегация, например, из Германии, и делегатов будут называть "господин Портной", "господин Певец" и "господин Летний" вместо "господин Шнайдер", "господин Зингер" и "господин Зоммер"! Каково им будет, а?


С вопросами и предложениями обращайтесь по адресу: finn@lovehate.ru