Любовь и Ненависть (18+)

    

Генералиссимус Тобикадже: Про Кто один раз соврёт, тому в другой раз не поверят   (rss)

Вы также можете посмотреть сообщения от других людей на эту тему

28/10/15, Генералиссимус Тобикадже
Это прямо про мою технику. Часто я слушаю музыку на ноутбуке, и случается, что летом, когда окно открыто, мимо проезжает с оглушительным рёвом мотоцикл, или машина принимается сигналить, заглушая песню. Тогда песню приходится ставить с начала, и, если диск лицензионный, то песня обязательно в начале/серёдке/конце будет заикаться пару-тройку секунд, а потом пойдёт дальше. Однажды мимо дома проехал, грохоча, грузовик, я перезапустил песню, ближе к концу она стала заикаться, без конца повторяя: "И право на ща, и право на ща, и право на ща", а я не придал этому значения, думая, что сейчас, как всегда, надуркуется и дальше пойдёт, ан нет. Потом появилось сообщение: "Файл не найден". Оказалось, что диск повредился. А я-то думал, что он просто дуркует, как всегда, когда песню перезапускаешь!

31/10/15, Генералиссимус Тобикадже
Также врёт система исправления ошибок Виндовс. Программа принимает за неправильно напечатанные любые иностранные уменьшительно ласкательные имена, вроде "Джерри" и любые иностранные географические название, вроде "Льюистон", а также большинство русских фамилий, например, "Медведев". Когда в тексте попадётся реальная опечатка, я, зная, что мой текст испещрён всякими "Хелен", "Кэт" и "Реджи", а также вымышленными именами вроде "Мимчи" (я пишу фантастический роман-эпопею о рабах), и видя боковым зрением (я не умею печатать вслепую и смотрю на клавиатуру) подчёркнутое красным слово, просто не обращаю на него внимания, считая что это очередное уменьшительное или вообще несуществующее имя или название города.

31/10/15, Генералиссимус Тобикадже
Программа "Переводчик Гугл" тоже имеет дурацкую привычку обращать внимания на мнимые опечатки и пропускать настоящие. "Возможно, вы имели в виду..." Я отправил для перевода предложение: "Эта девчонка, чёрт бы её побрал, словно наводила на него порчу: за зиму умерли от рака обе женщины, к которым он был по-настоящему привязан после смерти матери, - его жена Джорджия, через три дня после Рождества, и его секретарша Рэйчел, всего месяц назщад". Программа предложила исправить "девчонка" на "девочка", а "наводила" на "навела" (хотя так и должно было быть "девчонка" и "наводила"), а на слово "назщад" не обратила внимания, хотя там была опечатка. Иногда фразу "сбили с ног" предлагает исправить на "убили с ног". После таких медвежьих услуг я перестал верить этой программе и, видя краем глаза выделенное слово, не обращаю на него внимания, а если оно действительно с опечаткой, узнаю об этом только включив озвучивание перевода.


С вопросами и предложениями обращайтесь по адресу: finn@lovehate.ru