Любовь и Ненависть (18+)

    

Eddy: Про Гоблина   (rss)

Вы также можете посмотреть сообщения от других людей на эту тему

Eddy, 15/01/17
Гоблин переводит мат, а те, кто переводит мат, - плохие переводчики, нет сомнения. Во-первых, у него нет вкуса, а во-вторых, этим он расписывается в собственном бессилии. Когда англоязычные говорят «shit», если сигарета в лужу упала, это нельзя переводить как «дерьмо». Так никогда не скажет наш человек. Это можно перевести как «зараза» и, хотя и не люблю этого слова, «блин». Я против «срани господней», потому что я против оскорбления чувств искренне верующих людей. И если это произносят там, то нет никакой необходимости повторять это здесь. Что, к сожалению, сейчас происходит, потому что многие люди (не только переводчики) безграмотны и почему-то хотят быть американцами, постоянно повторяя «Вау!», которое вы не услышите в Штатах ни от одного интеллигентного человека.


С вопросами и предложениями обращайтесь по адресу: finn@lovehate.ru